041

    伯莎确实一夜好梦。

    在蓓尔梅尔街的第一晚, 伯莎仍然是沾了枕头就睡着, 直至第二天清晨才醒来。这可叫女仆莱思普尔好一顿羡慕。

    “夫人睡得真好, ”她说, “换了新环境,我昨天都没怎么阖眼呢。”

    “总比锁在阁楼上要舒服多了。”伯莎笑道。

    其实这还得感谢穿越之前的记者生涯, 当新闻调查记者, 还是罪案记者, 在各地跑来跑去几乎是伯莎的生活日常。有地儿睡就不错了,还挑床蓓尔梅尔街的客房安静、床铺松软, 总比暗访时住的小旅馆要舒坦一万倍。

    梳洗完毕后,伯莎便离开了客房。

    偌大的宅邸只有迈克罗夫特一人居住,他也不喜欢用那张大到惊人的餐桌,伯莎来到偏厅时, 迈克罗夫特就坐在昨夜用餐的小桌旁边, 一手端着茶杯,一手翻阅报纸,要多居家有多居家。

    伯莎甚至在想, 或许就是因为不想让人看到自己端着茶杯吃早餐的模样,再和夜晚出言威胁的大魔王联系起来,所以迈克罗夫特福尔摩斯才一直单身到现在了吧。

    “早安,伯莎, ”迈克罗夫特头也不抬, “休息得如何”

    “不错。”

    伯莎大大方方落座, 一低头便发现

    放在她面前的, 是和迈克罗夫特截然不同的早餐法式吐司配黄油,旁边还配着一杯咖啡,不知道的还以为她现在身处巴黎。

    “迈克”伯莎抬眼。

    “嗯”

    迈克罗夫特从报纸中抬头,而后恍然“上次的下午茶时光,发现你不太喜欢红茶。”

    伯莎“谢谢。”

    她确实不喜欢,伯莎一直是咖啡。身为一名地地道道的大英政府公务员,迈克罗夫特福尔摩斯先生不仅没对伯莎的“背叛”行为表现出鄙夷,还很贴心地吩咐厨房换了餐点,这着实让伯莎小小的感动了一把。

    这可是一名英国人为自己的客人法餐啊迈克罗夫特对伯莎的一番照顾可谓是横跨英法宿怨,能不叫人暖心吗。

    “不用客气。”

    面对伯莎难得由衷的笑容,年长的福尔摩斯看起来心情不错,他阖上报纸“接下来你要回南岸街”

    伯莎讶然“你的人不会告诉你吗”

    迈克罗夫特“”

    男人哭笑不得地叹息一声“我在你心目中究竟是什么形象。”

    大概就是白马酒店的“邮差”能跟着我调职到南岸街的形象吧。虽然那位“邮差”先生还起到了保镖作用,但正常人都不会这么安排的好不好这能怪伯莎想太多吗。

    不过她也只是揶揄几句而已,毕竟恰利贝茨还在蓓尔梅尔街附近当报童呢,伯莎自己也没好到哪儿去。

    “是的,”于是她笑着回答了迈克罗夫特的问题,“小谢利也差不多从医院实验室中出来啦,或许他手中有新线索。”

    “见谢利啊。”

    不知道为什么,听到伯莎这句话,迈克罗夫特陡然一勾嘴角,流露出几分颇为恶劣的玩笑意味。

    伯莎敏锐地抓住了他不易察觉的神情变化“怎么”

    迈克罗夫特却摇了摇头“没什么。”

    说完他重新端起茶杯,恢复了以往客气又随和的表情,笑着说道“一路小心,伯莎。”

    然而很快伯莎就知道迈克罗夫特福尔摩斯,为什么会在早餐桌上露出那种表情了。

    回到南岸街的自家宅子后,托马斯早早就在客厅等待。伯莎刚刚坐稳,还没顾得上和托马斯说上几句话,歇洛克福尔摩斯就风风火火地敲响了房门。

    伯莎吃了早饭,托马斯泰晤士可没吃呢。于是大侦探进门的时候,看到的就是伯莎投喂“自家弟弟”的和睦温暖场景。

    福尔摩斯“”

    想到初次见面时自己还被这位夫人威胁投河,感觉怪怪的。

    伯莎可不知道福尔摩斯在想什么,她稍稍抬头“早啊,先生,吃过早餐了吗“

    福尔摩斯“谢谢,但不用。我已经检查出了朗恩博士的药剂成分。”

    伯莎“有报告吗”

    福尔摩斯一哂,仿佛伯莎问了什么傻问题。他从外套的口袋中拿出一个巴掌大小的笔记本,迈开长腿走向前“相关信息我已经记了下”

    后面的话,在歇洛克福尔摩斯走到伯莎面前时戛然而止。

    他递来笔记本的手停在半空中,伯莎不得不抬眼“怎么”

    福尔摩斯的表情顿时变得极其复杂。

    他就像是不认识伯莎泰晤士般,上上下下将其重新打量了一个遍,而后堂堂侦探的审视最终定在了夹杂着惊悚的震惊当中。

    “你,”他猛然蹙眉,“你昨日在蓓尔梅尔街过夜了。”

    行吧。

    伯莎觉得,大概在未来直面宿敌詹姆斯莫里亚蒂的大侦探福尔摩斯,也不会流露出这般失态的神情了。

    怎么说呢,伯莎竟然有点开心,接二连三看到歇洛克福尔摩斯的意外神情,她可真是稳赚不亏。

    特别是福尔摩斯何等人物,反应也快、学习能力也快,这样的“未完全体”是多过一天就少一点,且看且珍惜吧。近乎无所不能的男神固然有魅力,但目前青葱新人状态也足够可爱,不是吗。

    “我就不问你如何用基本演绎法推理出来的了,”伯莎笑吟吟道,“怎么,有女人在你兄长的家中过夜,这让你很惊讶吗”

    福尔摩斯“”

    直至此时,歇洛克福尔摩斯才明白过来,当日和托马斯泰晤士在爱尔兰人聚集地外撞见,对方那句“夫人和你哥关系甚密”,指的竟然是这层关

-->>本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录

“寡妇”伯莎所有内容均来自互联网,棋子小说网只为原作者红姜花的小说进行宣传。欢迎各位书友支持红姜花并收藏“寡妇”伯莎最新章节