第78章 窈窕淑女 (2/2)
okok我承认是带着目的来的,想让你们也看看这位女孩,但说实话选角还远远谈不上的。”
“乔妮思”珍妮问道,斯皮尔伯格只是点头道“没错,乔妮思我觉得她的气质很适合犹太翻译里的战地记者玛格丽特珍妮现在可别和我说什么乔妮思的名气太小不适合的,jt看欣赏好吗”
珍妮歪着头屏息说道“okok我本来也没准备这样说。”
说着她便沉默了,可还不到三十秒珍妮几次三番犹豫,最终还是又道“不过你既然说起这件事情来”
斯皮尔伯格只听着个开头便扶着额头抱怨道“oh d我就知道你要说这些,这就是我为什么不想承认的原因,实在是破坏心情”
珍妮只无奈摇了摇头,想来有些话自己不说斯皮尔伯格心中也清楚。
当年卖花女从音乐剧改编成电影窈窕淑女,电影公司的主角候选名单里全是奥黛丽赫本和伊丽莎白泰勒这些正当红的女星,而原音乐剧的女主角朱丽安德鲁斯也就是后来凭借音乐之声成为全美偶像的她、
当年年仅二十岁出头的朱丽名气实在不大,哪里能与奥黛丽赫本和伊丽莎白泰勒这样的名演员相提并论,故而华纳兄弟根本不打算冒险把这部在1964年预算成本就有一千七百万美元的电影女主角的出演机会,交给一个音乐舞台剧出身的女演员。
能从百老汇走出了女演员或许不算少数,但也都是一步一个脚印走上来的,想一步登天几乎根本不可能。即便是像朱丽安德鲁斯这样的巨头,也是被窈窕淑女抛弃后,一部部参演欢乐满人间、艾米莉的美国化、音乐之声等作品而获得成功。
斯皮尔伯格想选用乔妮思这个才刚刚在百老汇演出时间不到一年的女演员,无疑是一场豪赌。
不过辛德勒的名单他赌赢了连姆尼森,未必这次就会失败。
卖花女是爱尔兰剧作家萧伯纳最出众的讽刺戏剧之一。
卖花女的情节其实十分简单,它讲述的是为人刻薄、高傲且独身主义的语言学家希金斯与好友打赌,赌自己能在六个月内通过语言训练将低贱的卖花女伊莱莎,让她跻身大使晚宴变成被上流社会认可的贵族小姐。
在萧伯纳写这部作品的年代,标准发音极为盛行,仅仅是凭借一个人的语音语调就能划分出阶级与三六九等,某种程度上来说发音就像是一个人的身份标识卡意味着他的社会地位。
正如在卖花女的序言中,萧伯纳指出了语言所暗含的社会意义“当一个英国人开口说话的一瞬间,另一个英国人却露出鄙视的神情。”
原作这充满讽刺意味的戏剧,在改编成音乐剧窈窕淑女后想必其讽刺意味则更突出了男女主之间的互动加深了爱情线。
当然这样的改动也是基于卖花女的字面翻译皮格马利翁,皮格马利翁ygion的神话出自奥维德变形记的卷十故事。
皮格马利翁是塞浦路斯岛的国王也是个著名的雕刻家,他如同戏剧中的语言学家希金斯教授一样是个决心终生不娶的独身主义者。但他以象牙雕刻了一尊少女像且无可救药的爱上了自己一手打造出来的作品,他祈求爱神赐予雕像生命,并最终和她结成夫妻。
卖花女的故事中,男主希金斯就如同皮格马利翁一样最终爱上了自己亲手打造出来的伊莱莎。
或许,用更现代些的语言来描述其实就是个养成系的故事。
台下的灯光逐渐熄灭,斯皮尔伯格所看重的乔妮思穿着极不得体且宽大肮脏的衣袍出现在了舞台之上,她手中挎着一个花篮,散落的头发真的就像是一个身份低贱的卖花女一般。
可即便如此,她白皙的脸庞与坚毅的气质依然出众非常。她甚至与奥黛丽赫本是极其不相像的女孩,她没有赫本的柔弱与纤细美,反而气质与之相反而十分的坚韧。
但也因此似乎更加的适合卖花女伊莱莎这样一个穷人的孩子早当家的角色。
作者有话要说窈窕淑女其实真的蛮好看的,男主真的唱功一流有时间的话大家可以欣赏一下呀
还有汉密尔顿,真的强推今天刚出了录制预告,就快上映了期待
要死我刚刚更新到隔壁去了,猪脑子真的是
隔壁福尔摩斯花瓶小姐多多观看收藏呀谢谢小天使们
“乔妮思”珍妮问道,斯皮尔伯格只是点头道“没错,乔妮思我觉得她的气质很适合犹太翻译里的战地记者玛格丽特珍妮现在可别和我说什么乔妮思的名气太小不适合的,jt看欣赏好吗”
珍妮歪着头屏息说道“okok我本来也没准备这样说。”
说着她便沉默了,可还不到三十秒珍妮几次三番犹豫,最终还是又道“不过你既然说起这件事情来”
斯皮尔伯格只听着个开头便扶着额头抱怨道“oh d我就知道你要说这些,这就是我为什么不想承认的原因,实在是破坏心情”
珍妮只无奈摇了摇头,想来有些话自己不说斯皮尔伯格心中也清楚。
当年卖花女从音乐剧改编成电影窈窕淑女,电影公司的主角候选名单里全是奥黛丽赫本和伊丽莎白泰勒这些正当红的女星,而原音乐剧的女主角朱丽安德鲁斯也就是后来凭借音乐之声成为全美偶像的她、
当年年仅二十岁出头的朱丽名气实在不大,哪里能与奥黛丽赫本和伊丽莎白泰勒这样的名演员相提并论,故而华纳兄弟根本不打算冒险把这部在1964年预算成本就有一千七百万美元的电影女主角的出演机会,交给一个音乐舞台剧出身的女演员。
能从百老汇走出了女演员或许不算少数,但也都是一步一个脚印走上来的,想一步登天几乎根本不可能。即便是像朱丽安德鲁斯这样的巨头,也是被窈窕淑女抛弃后,一部部参演欢乐满人间、艾米莉的美国化、音乐之声等作品而获得成功。
斯皮尔伯格想选用乔妮思这个才刚刚在百老汇演出时间不到一年的女演员,无疑是一场豪赌。
不过辛德勒的名单他赌赢了连姆尼森,未必这次就会失败。
卖花女是爱尔兰剧作家萧伯纳最出众的讽刺戏剧之一。
卖花女的情节其实十分简单,它讲述的是为人刻薄、高傲且独身主义的语言学家希金斯与好友打赌,赌自己能在六个月内通过语言训练将低贱的卖花女伊莱莎,让她跻身大使晚宴变成被上流社会认可的贵族小姐。
在萧伯纳写这部作品的年代,标准发音极为盛行,仅仅是凭借一个人的语音语调就能划分出阶级与三六九等,某种程度上来说发音就像是一个人的身份标识卡意味着他的社会地位。
正如在卖花女的序言中,萧伯纳指出了语言所暗含的社会意义“当一个英国人开口说话的一瞬间,另一个英国人却露出鄙视的神情。”
原作这充满讽刺意味的戏剧,在改编成音乐剧窈窕淑女后想必其讽刺意味则更突出了男女主之间的互动加深了爱情线。
当然这样的改动也是基于卖花女的字面翻译皮格马利翁,皮格马利翁ygion的神话出自奥维德变形记的卷十故事。
皮格马利翁是塞浦路斯岛的国王也是个著名的雕刻家,他如同戏剧中的语言学家希金斯教授一样是个决心终生不娶的独身主义者。但他以象牙雕刻了一尊少女像且无可救药的爱上了自己一手打造出来的作品,他祈求爱神赐予雕像生命,并最终和她结成夫妻。
卖花女的故事中,男主希金斯就如同皮格马利翁一样最终爱上了自己亲手打造出来的伊莱莎。
或许,用更现代些的语言来描述其实就是个养成系的故事。
台下的灯光逐渐熄灭,斯皮尔伯格所看重的乔妮思穿着极不得体且宽大肮脏的衣袍出现在了舞台之上,她手中挎着一个花篮,散落的头发真的就像是一个身份低贱的卖花女一般。
可即便如此,她白皙的脸庞与坚毅的气质依然出众非常。她甚至与奥黛丽赫本是极其不相像的女孩,她没有赫本的柔弱与纤细美,反而气质与之相反而十分的坚韧。
但也因此似乎更加的适合卖花女伊莱莎这样一个穷人的孩子早当家的角色。
作者有话要说窈窕淑女其实真的蛮好看的,男主真的唱功一流有时间的话大家可以欣赏一下呀
还有汉密尔顿,真的强推今天刚出了录制预告,就快上映了期待
要死我刚刚更新到隔壁去了,猪脑子真的是
隔壁福尔摩斯花瓶小姐多多观看收藏呀谢谢小天使们